家計簿
英語トランス

この手紙は、eBayやAmazon、そして独自ネットショップ等の
海外販売に取り組もうとしている全ての方へお送りしています。


2015年は為替相場も円安となり、
輸出ビジネスにとっては正に追い風となっていて、
eBayや米国Amazonと言った、海外販売市場においても、
日本人セラーがどんどん増えて来ています。


当然、輸出ビジネスは海外へ商品を販売するので、
お客さんは外国人だし、取引も主に英語を使うことになります。



めちゃくちゃな英語

ところが、eBayや米国Amazonに出品している日本時セラーの 商品説明を見ていると、かなり酷い英語が使われています。


確かに現在は、Google翻訳やエキサイト翻訳と言った、
自動翻訳のサービスが増えて来て、
機械翻訳の精度もだいぶ良くなりました。


それでも、翻訳サイトで作成した英文は、 ネイティブから見たら決して、自然な英語とは言えないものがあります。


想像してみてください。
英語の文章を、翻訳サイトで日本語に変換してみた時のことを。。。


「この商品限定。非常に推奨」


こんな感じの商品説明文だったら、
あなただったら購入したいですか?
怪しさ満開ですよね(笑)


なので、海外販売をするのには、
ネィティブクラスの英語ライティングスキルは必須であると言えます。


実際に輸出ビジネス実践者の方が英語で躓いた例をお見せしましょう。


ケース1

Sさんは、eBayで中古カメラを販売していました。
売れたレンズをアメリカ宛に発送した所、
バイヤーからクレームを受けとってしまいました。

どうやら、レンズに不具合があって、
バイヤーは困っていたようです。

しかし、このバイヤーさんは優しい人だったのか、
修理代金の半額である$30を返金してくれれば、
良いと提案してくれました。

もちろん、このメッセージは英語で届いたわけなのですが、
SさんはGoogle翻訳に頼っていたため、
セラーにどうやって返信したら良いかわからず、
結果的にメッセージを放置することになってしまったのです。

10日くらい立った後、腹を立てたバイヤーによって、
ネガティブ(悪い)評価をeBay上でもらってしまい、
商品が売れにくくなってしまいました。


ケース2

eBayでは初心者セラーには、出品制限があります。
これをリミットというのですが、このリミットを
徐々に解除して出品枠を大きくして行くことが、
eBayで稼ぐためのコツになります。

このリミットアップ交渉は基本的に、
米国eBayに電話して交渉しないといけません。

Bさんは留学経験こそ無いものの、
大学では英文学を専攻していたので、
英語には結構自身がありました。

ですので、リミットアップ交渉も自分で出来るだろうと
アメリカのeBayに電話をかけました。

ところが、電話に出たのは非常に早口の英語を話す
アメリカ人で、何を言っているのかほとんど聞き取れず、
結果的にリミットアップ交渉は失敗してしまいました。


ケース3

Kさんは、米国Amazonにて商品を販売しています。
ある日アメリカのお客さんからAmazonを通じて
質問を受け取りました。

どうやらKさんが出品していたページの意味が、
ネィティブにとって意味が通じていなかったらしく、
確認のために、セラーであるKさんに質問したようでした。

ところが、Kさんはどう返信して良いかわからず、
また、質問者はまだ商品を購入していなかったので、
返信しなくても良いやと無視していたのです。

実はAmazonは購入してない方からの
メッセージでも、24時間以内に返信しないと
セラーのアカウントの評価が悪くなってしまいます。

しかしKさんはメッセージを無視したため、
販売機会損失に加えて、アカウントの評価も悪くなってしまったのです。

お客様の声
体験談その1タイトル

「とにかくクレームが怖くなくなった」


eBayで輸出ビジネスを実践しています。
私は中古品を扱っているので、
お客様からクレームを頂くことが、たまにあります。

以前は翻訳サイトで翻訳をしていたので、
正直、クレームの意味が理解できない事も多々あり、
バイヤーからメッセージが届くと、
いつもビクビクしていました。

英語サポートサービスを利用してからは、
メッセージが来ても全然怖くなくなりましたね。

むしろクレームから、更に他の商品への販売へと
つながるようになったので、
バイヤーからメッセージが届くと嬉しくなります!

体験談その2タイトル

「英語に対する恐怖心がなくなりました」


海外販売なんて私にはできない。
ずっとそう思っていました。

英語は学生時代から凄く苦手で、
今でも見るのも嫌です(笑)

それでも、英語のサポートを活用することで、
私でも海外のお客さんを相手に商売が出来ています。

英語だと思うから難しくなるんですよね。

なんだかよくわからない記号だと思えば怖く有りません(笑)
全て翻訳してくれますから、どんなメッセージが来ても怖くないですね。

体験談その3タイトル

「テンプレートの作成機能が便利です」


私は、海外在住経験が豊富なので、
英語力という意味ではあんまり不自由をしたことが
ありません。

それでも、eBayの出品テンプレートを作るのは、
普通はHTMLの知識が必要だったりと、
非常に面倒でした。

英語力サポートサービスでは、
eBayのテンプレートを、ボタンを選ぶだけで
作成することが出来るので、すごい便利ですね。

この機能のおかげで、eBayの出品が
1個わずか1分で出来るようになりました。



サポート体制

今回の「英語トランス」では、
5人の熟練の翻訳・通訳担当者が、あなたのビジネスのサポートをいたします。

海外在住経験者や、英語での学術論文執筆経験者など、
実績を持った担当者によって、本サービスは成り立っています。

相原良太

東京大学大学院博士課程修了 工学博士


在学中には、海外の学会に論文を10件以上投稿するなどの実績を持つ。
文語体の英文の作成を得意とする。

メッセージ

海外物販ビジネスの障害となる英語の壁を取り払うべく、大幅にリニューアルした「英語トランス」はあなたの物販ビジネスを常にサポートいたします!

荒井

米国在住歴10年以上で、
ネイティブレベルの英語力を持つ。
現在は日本在住。
休暇は必ず米国で過ごし、友人らと楽しい時を過ごす。

丸尾

大学では英米文学を専攻し、英語を活かした仕事を探し
海外商社などで現地との交渉役を努めてきた。

現在は米国に在住し、英訳・通訳スタッフとして活躍。
英検一級取得。

田中

シンガポール在住

海外在住経験も長く、ネイティブレベルの英語力持つ。
英訳のスピードと正確さには定評がある。

甲斐

米国在住

eBayへのリミットアップ交渉の実績はかなり多く、
手際も良いので利用者様からも好評を頂いている。



通訳翻訳サービス 翻訳

eBayやAmazonは非常によく出来たサイトです。
なので、お客さんと直接英語でやりとりする機会は
そんなに多くは有りません。

もちろん、商品を販売していくと、
お客様からお問い合わせのメールを頂くことも
あります。

そんなときに、凄く便りになるのが、
翻訳システムです。

認定されたプロの翻訳担当者が、
何回でも回数無制限で翻訳をしてくれます!

英語に対する恐怖感を無くして、安心してビジネスに取り組んでください!

自動テンプレート生成システム

カメラ商品をeBayやヤフオクに出品する際に、
一番面倒なのが、「出品テンプレート」の作成ですよね。
今回私達は自動でテンプレートが作成出来るシステムを作成いたしました!

ポチポチと数回クリックするだけで、簡単にHTMLテンプレートが生成されるので、
もし自分で出品する時でも、生成されたテンプレートを
コピペでeBayはヤフオクの画面に貼り付けるだけで
トップセラーと同じ綺麗なテンプレートが
簡単に作成出来ます!

英文大百科

海外のお客さんに直ぐメッセージを送りたい
この日本語は英語でどう言ったらいいのかな?

そんな時に役立つ実践的な英文データベースです。

物販ビジネスに必要な言い回しを殆ど網羅しています。

もちろん、eBayやAmazonなどでよく出てくる
英語例文も掲載しています!

通訳1

もし、あなたが自分でeBayに出品するとき、
eBayのアカウントを最初に作った段階では、
出品数や出品できる金額に制限があります。

この制限を緩和するためには、
米国のeBayに電話で交渉する必要があります。

もちろんアメリカの会社なので、
英語で喋る必要があります。

こちらの通訳サービスをご利用になれば、
米国在住の日本人が丁寧に通訳をしてくれます。

自分のIDでeBayでビジネスを行うには、
必須のシステムです!

ご利用料金について
ご利用料金

以上の料金とさせて頂くことにいたしました。

「高い・・・」


とあなたは感じるかもしれません。

金額だけを見て判断してしまうと、
高額だと思えてしまうでしょう。

しかし、プロの翻訳者や通訳者に業務を委託すると、
通常はもっと莫大な費用がかかります。


それでも、これからビジネスを始められる方々にとって、
大きな初期投資は抑えたい。
なるべく低価格の出費でビジネスを始めたい。

そう思われる方が多いのもわかります。
私自身も最初はそうであったからです。

特別価格にてご提供いたします。

普段から私達のメルマガをお読みいただいている方がほとんどだと思います。

メールマガジンという媒体を通してですが、
あなたは私の仲間であると、本気でそう思っています。

ですので、今回メルマガ読者様限定で、
特別価格とさせていただきました。

英語トランスお申し込み

お申込み
お申し込みはかんたんです

お申し込みの手順ですがまず、
お申し込みボタンをクリックしてください。

 

その後、お支払い方法の選択画面が表示されます。

 

Paypalお支払いの方は、Paypalから購読の手続きを済ませてください。
請求書払いの方は、フォームより必要事項を入力してください。

 

Paypalの方は完了後48時間以内にメールでご案内を差し上げます。

また請求書払いの方は、フォーム送信後1時間以内にご案内を差し上げます。


※迷惑メールフォルダに入ってしまう可能性もございますので、
そちらも合わせてご確認ください。


お申込みは以上で完了です。


4月1日より「英語トランス」サービスがスタートします!
なお、直ぐにご利用頂きたい方には、従来のシステムで3月末までご利用頂けます。


英語の壁を取り払って、世界へとビジネスを広げていきましょう!!




英語トランスお申し込み

お申込み
よくあるご質問
英語が凄く苦手で中学生レベルの英語も分からないのですが、
そんな私でも大丈夫ですか?

まったく問題ありません。この『英語トランス』を利用すれば、 英語が全くわからなくても、呪文をコピペするように、 翻訳が出来てしまいます。

電話通訳はリミットアップ以外でも利用できますか?

基本的に利用可能です。 リミットアップだけではなく、 万が一IDがサスペンドになった時の 交渉などにもご利用頂けます。

ご利用料金のお支払い方法は?

Paypal決済もしくは請求書による銀行振込となります。

機械音痴でも大丈夫ですか?

はい、大丈夫です。 徹底的にわかりやすいシステムを開発しましたので、 誰でも直感で利用することが出来ます。

特典

誰よりも先にご決断をして頂いたあなたへの特別なプレゼントとして、
特典をご用意しています。

特典

今回お申し込み頂ければ初月分は無料でご利用頂けます。
一切の費用がかからずに「英語トランス」のご利用を始める事ができます。

私達の目指す理想

海外輸出ビジネスは、円安の追い風もあって、
非常に稼ぎやすい状態になっています。

それでも言葉の壁によって、
なかなか参入出来ない…

そんなあなたのために、言葉の壁を壊すサービスを提供したいと思い、
このサービスを始めました。

正直にいいますが、実はこのサービスは
比較的給与の高い、英語の出来る人材をフルに使うため、
利益は全く取れません。

下手をすると赤字になってしまう事業で、
事業として廃止も検討していました。

しかし、サービスの利用者様からは、
存続を望まれる声も多く、
また、嬉しい事にサービス募集はいつなのかという
お問い合わせも多数頂きました。

英語の通訳をプロに任せる事で…英語で話す不安から開放されます。
リミットアップが怖くなくなるので、
毎月キチンと交渉する事が出来るようになります。

そしてメッセージ翻訳をプロに任せる事で…クレームが怖くなくなります。

商品説明をキチンとしてあげる事で、高値でも売れるようになり、利益が増えます。

海外のお客さんとコミュニケーションを取ることで、自分の固定客になってもらい安定して売上が立ちます。

この様な理想的な輸出ビジネスの環境構築こそが、
私のビジネスの本当のやり甲斐だと、実感しています。

私達と共に、日本から海外へと飛び立ちませんか?

サイン
英語トランスお申し込み

お申込み